th_tn/act/05/09.md

36 lines
3.0 KiB
Markdown

# ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ คำว่า "พวกเจ้า" เป็นรูปพหูพจน์ และหมายถึงทั้งอานาเนียกับสัปฟีรา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ข้อความเชื่อมโยง
นี่เป็นตอนจบของตอนนี้ในเรื่องเกี่ยวกับอานาเนียกับสัปฟีรา
# "พวกเจ้าเป็นอย่างไร จึงได้พร้อมใจกันทดสอบพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า?
เปโตรถามคำถามนี้ต่อว่าสัปฟีรา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ควรพร้อมใจกันทดสอบพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# เท้าของพวกคน
ในที่นี้ "เท้า" หมายถึงพวกคนที่ฝังอานาเนีย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# นางก็...สิ้นใจ
ดูที่ท่านแปลวลีที่กล่าวถึงอานาเนียไว้อย่างไร ใน [ACT 5:5](./03.md)
# พวกเจ้าเป็นอย่างไร จึงได้พร้อมใจกัน
"พวกเจ้าทั้งสองคนพร้อมใจกัน"
# ทดสอบพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า
ในที่นี้ คำว่า "ทดสอบ" หมายถึง การท้าทาย หรือพิสูจน์ พวกเขาพยายามที่จะรู้ว่า พวกเขาสามารถหลุดพ้นจากการโกหกพระเจ้าโดยไม่ได้รับการลงโทษได้หรือไม่"
# เท้าของพวกคนที่ฝังศพสามีของเจ้า
ในที่นี้ คำว่า "เท้า" หมายถึงพวกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนที่ฝังศพสามีของเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ล้มลง...ที่เท้าของท่าน
นี่หมายความว่า เมื่อนางตายแล้ว นางก็ล้มลงบนพื้นต่อหน้าเปโตร นี่อธิบายว่าไม่ควรสับสนกับการล้มลงที่เท้าของคนใดเป็นลักษณะของความถ่อมใจ