th_tn/act/04/08.md

32 lines
3.2 KiB
Markdown

# ชนชาติอิสราเอล
"พลเมืองของชนชาติอิสราเอล"
# เต็มล้นด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
ดูที่ท่านแปลคำนี้ไว้ใน (ดูที่: [ACT 2:4](../02/01.md))
# ถ้าพวกท่านจะถามพวกเราในวันนี้ ถึงการดีที่พวกเราได้ทำกับคนป่วยนี้ว่าเขาหายเป็นปกติได้อย่างไร?
เปโตรถามคำถามนี้เพื่ออธิบายว่านี่คือเหตุผลที่แท้จริงที่พวกเขาถูกสอบสวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านจะถามเราในวันนี้ ว่าเราทำให้ชายคนนี้หายดีโดยวิธีการอะไร"
# พวกท่านจะถามพวกเรา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านกำลังถามเราในวันนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# เขาหายเป็นปกติได้อย่างไร
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราทำให้ชายคนนี้หายดีโดยวิธีการอะไร" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ขอให้พวกท่านและชนชาติอิสราเอลทุกคนจงทราบไว้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก็ขอให้พวกท่านทุกคนและชนชาติอิสราเอลทุกคนทราบเรื่องนี้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# พวกท่านและชนชาติอิสราเอลทุกคน
"พวกท่านทุกคนที่กำลังสอบสวนเรา และชนชาติอิสราเอลคนอื่นๆ ทุกคน"
# ในพระนามพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ
ในที่นี้ คำว่า "พระนาม" หมายถึงฤทธิ์อำนาจและสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยฤทธิ์อำนาจของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])