th_tn/act/02/46.md

3.0 KiB

พวกเขายังคง

"ผู้เชื่อยังคงทำต่อไป"

มีความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน

"ด้วยความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน"

หักขนมปัง

พวกเขาแบ่งปันอาหารของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ด้วยความถ่อมใจ

นี่หมายถึงไม่มีการถือตัว เรียบง่าย ไม่มีพิธีรีตองที่ไม่จำเป็น ไม่คำนึงถึงชนชั้น หรือสิทธิพิเศษ

ได้รับความชื่นชอบจาก

"ได้รับความนับถือจาก"

พวกเขายังคงมีความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกเขายังคงประชุมร่วมกันต่อไป หรือ 2) "พวกเขาทุกคนยังคงมีความคิดเดียวกัน"

พวกเขาหักขนมปังตามบ้าน

ดูที่ท่านแปลสำนวนของการหักขนมปังไว้อย่างไร ใน ACT 2:42 ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พวกเขาแบ่งปันอาหารกัน และรับประทานด้วยกันในบ้านของพวกเขา หรือ 2) "พวกเขาฉลองอาหารมื้อเย็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันในบ้านของพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ด้วยความยินดีและด้วยความถ่อมใจ

ในที่นี้ คำว่า "ความถ่อม" อาจจะหมายถึงใจกว้างขวาง คำว่า "ใจ" หมายถึง ตัวคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เต็มด้วยความยินดีและใจกว้างขวาง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ได้รับความชื่นชอบจากทุกคน

"ทุกคนยอมรับพวกเขา"

คนที่กำลังจะรอด

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าช่วยให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)