# พวกเขายังคง "ผู้เชื่อยังคงทำต่อไป" # มีความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน "ด้วยความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน" # หักขนมปัง พวกเขาแบ่งปันอาหารของพวกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ด้วยความถ่อมใจ นี่หมายถึงไม่มีการถือตัว เรียบง่าย ไม่มีพิธีรีตองที่ไม่จำเป็น ไม่คำนึงถึงชนชั้น หรือสิทธิพิเศษ # ได้รับความชื่นชอบจาก "ได้รับความนับถือจาก" # พวกเขายังคงมีความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกเขายังคงประชุมร่วมกันต่อไป หรือ 2) "พวกเขาทุกคนยังคงมีความคิดเดียวกัน" # พวกเขาหักขนมปังตามบ้าน ดูที่ท่านแปลสำนวนของการหักขนมปังไว้อย่างไร ใน [ACT 2:42](./40.md) ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พวกเขาแบ่งปันอาหารกัน และรับประทานด้วยกันในบ้านของพวกเขา หรือ 2) "พวกเขาฉลองอาหารมื้อเย็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันในบ้านของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ด้วยความยินดีและด้วยความถ่อมใจ ในที่นี้ คำว่า "ความถ่อม" อาจจะหมายถึงใจกว้างขวาง คำว่า "ใจ" หมายถึง ตัวคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เต็มด้วยความยินดีและใจกว้างขวาง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ได้รับความชื่นชอบจากทุกคน "ทุกคนยอมรับพวกเขา" # คนที่กำลังจะรอด ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าช่วยให้รอด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])