th_tn/gen/04/01.md

16 lines
1.5 KiB
Markdown

# ผู้ชายนั้นจึงหลับนอนกับเอวา
นี่เป็นวิธีที่สุภาพในการพูดว่าผู้ชายมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเอวา ท่านอาจต้องใช้คำสุภาพอื่นในภาษาของท่าน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# ผู้ชาย
"มนุษย์" หรือ "อาดัม"
# ฉันได้ให้กำเนิดชายคนหนึ่ง
คำว่า "ชาย" มักจะอธิบายถึงผู้ชายที่เป็นผู้ใหญ่มากกว่าเด็กทารกหรือเด็กๆ ถ้านั่นอาจทำให้เกิดความสับสนก็อาจแปลว่า "เด็กผู้ชาย" หรือ "เด็กชาย" หรือ "เด็กทารกชาย" หรือ "บุตรชาย"
# คาอิน
ผู้แปลอาจต้องการเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อคาอินฟังดูเหมือนคำภาษาฮีบรูที่แปลว่า 'กำเนิด' เอวาตั้งชื่อเขาว่าคาอินเพราะนางได้ให้กำเนิดเขาขึ้นมา "(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])