1.9 KiB
1.9 KiB
เช่นนี้แหละเป็นยุคของคนที่แสวงหาพระองค์
ในที่นี้ "ยุค" แทนถึงคนทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่แสวงหาเขาเป็นเช่นนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
คนที่แสวงหาพระองค์...บรรดาผู้ที่แสวงหาพระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ
ข้อความทั้งสองหมายถึงสิ่งเดียวกัน ทั้งสองอ้างถึงผู้ที่ไปที่พระวิหารเพื่อนมัสการพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่เข้าหาพระเจ้า พวกเขาคือคนที่อาจจะนมัสการพระเจ้า คนที่เราชาวอิสราเอลนมัสการ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
คนที่แสวงหาพระองค์
การไปที่พระวิหารเพื่อนมัสการพระยาห์เวห์ถูกกล่าวเหมือนกับว่าบุคคลที่กำลังแสวงหาพระองค์อย่างแท้จริง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ
ในที่นี้ "พระพักตร์" หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าของยาโคบ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)