20 lines
2.4 KiB
Markdown
20 lines
2.4 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
||
ตอนนี้ผู้เขียนบอกว่าพระเจ้าเป็นเหมือนใครบางคนที่ต้อนรับแขกซึ่งมาเยี่ยมพระองค์ที่บ้านและทรงปกป้องเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
|
||
|
||
# พระองค์ทรงจัดเตรียมโต๊ะอาหาร
|
||
|
||
โต๊ะนี้แทนถึงงานเลี้ยงฉลองเพราะผู้คนจะนำอาหารทั้งหมดมาวางบนโต๊ะ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ให้แก่ข้าพระองค์ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์
|
||
|
||
ความหมายของประโยคนี้คือการที่ผู้เขียนไม่ได้กังวลเกี่ยวกับศัตรูของเขาเพราะเขาเป็นแขกผู้มีเกียรติของพระเจ้า ดังนั้นเขาจึงได้รับการปกป้องจากอันตราย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้ในท่ามกลางพวกศัตรูของข้าพระองค์ก็ตาม"
|
||
|
||
# พระองค์ได้ทรงเจิมศีรษะของข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน
|
||
|
||
บางครั้งผู้คนจะเทน้ำมันลงบนศีรษะของผู้ที่เป็นแขกเพื่อเป็นการให้เกียรติแก่พวกเขา
|
||
|
||
# ถ้วยของข้าพระองค์ก็ล้นอยู่
|
||
|
||
ถ้วยเหล้าองุ่นที่ล้นแทนถึงพระพรมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเติมถ้วยของข้าพระองค์จนล้น" หรือ "พระองค์ประทานพระพรมากมายแก่ข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|