th_tn/psa/023/005.md

2.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ตอนนี้ผู้เขียนบอกว่าพระเจ้าเป็นเหมือนใครบางคนที่ต้อนรับแขกซึ่งมาเยี่ยมพระองค์ที่บ้านและทรงปกป้องเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exmetaphor)

พระองค์ทรงจัดเตรียมโต๊ะอาหาร

โต๊ะนี้แทนถึงงานเลี้ยงฉลองเพราะผู้คนจะนำอาหารทั้งหมดมาวางบนโต๊ะ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ให้แก่ข้าพระองค์ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์

ความหมายของประโยคนี้คือการที่ผู้เขียนไม่ได้กังวลเกี่ยวกับศัตรูของเขาเพราะเขาเป็นแขกผู้มีเกียรติของพระเจ้า ดังนั้นเขาจึงได้รับการปกป้องจากอันตราย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้ในท่ามกลางพวกศัตรูของข้าพระองค์ก็ตาม"

พระองค์ได้ทรงเจิมศีรษะของข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน

บางครั้งผู้คนจะเทน้ำมันลงบนศีรษะของผู้ที่เป็นแขกเพื่อเป็นการให้เกียรติแก่พวกเขา

ถ้วยของข้าพระองค์ก็ล้นอยู่

ถ้วยเหล้าองุ่นที่ล้นแทนถึงพระพรมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเติมถ้วยของข้าพระองค์จนล้น" หรือ "พระองค์ประทานพระพรมากมายแก่ข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)