th_tn/psa/017/001.md

8 lines
1.2 KiB
Markdown

# ข้อมูลทั่วไป
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# ขอทรงเงี่ยพระกรรณฟังคำอธิษฐานจากริมฝีปากที่ไม่มีการหลอกลวงของข้าพระองค์
วลี "ขอทรงเงี่ยพระกรรณ" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการฟังและ "ริมฝีปากที่ไม่มีการหลอกลวง" เป็นคำเปรียบเทียบสำหรับคนที่ไม่โกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์พูดโดยไม่หลอกลวง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])