th_tn/psa/009/001.md

1.9 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

ตามทำนองมุธลับเบน

นี่อาจหมายถึงแนวดนตรี

ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระยาห์เวห์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์

เนื่องจากสดุดีบทนี้กล่าวถึงพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์จึงถูกเรียกว่า "พระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

พระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์

คำนามคำว่า "พระราชกิจ" สามารถแสดงด้วยคำกริยาว่า "กระทำ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหมดที่พระองค์ทรงกระทำ" หรือ "สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหมดที่พระองค์ได้ทรงกระทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)