20 lines
1.9 KiB
Markdown
20 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# สำหรับหัวหน้านักดนตรี
|
||
|
|
||
|
"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"
|
||
|
|
||
|
# ตามทำนองมุธลับเบน
|
||
|
|
||
|
นี่อาจหมายถึงแนวดนตรี
|
||
|
|
||
|
# ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระยาห์เวห์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์
|
||
|
|
||
|
เนื่องจากสดุดีบทนี้กล่าวถึงพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์จึงถูกเรียกว่า "พระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# พระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
|
||
|
|
||
|
คำนามคำว่า "พระราชกิจ" สามารถแสดงด้วยคำกริยาว่า "กระทำ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหมดที่พระองค์ทรงกระทำ" หรือ "สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหมดที่พระองค์ได้ทรงกระทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|