th_tn/mat/28/18.md

2.2 KiB

ในพระนาม

คำว่า "นาม" ที่นี่หมายถึงสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยสิทธิอำนาจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระบิดา...พระบุตร

นี้เป็นตำแหน่งสำคัญที่อธิบายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

สิทธิอำนาจทั้งสิ้นทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทรงมอบให้แก่เราแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาของเราได้มอบสิทธิอำนาจทั้งสิ้นให้แก่เราแล้ว" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ทั้งสิ้นทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก

คำว่า "สวรรค์" และ "โลก" ที่นี่มักจะใช้ด้วยกันที่หมายถึงทุกคนและทุกสิ่งในสวรรค์และในโลก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ชนทุกชาติ

คำว่า "ชนทุกชาติ" ที่นี่หมายถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนๆ ในทุกชาติๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระบิดา...พระบุุตร

นี้เป็นตำแหน่งสำคัญที่อธิบายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)