5.3 KiB
พวกท่าน
"พวกท่าน" เป็นพหูพจน์และหมายถึง "ผู้เหล่านั้นที่ติดตามพระองค์" ใน มัทธิว 8:10 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
มาจากตะวันออกและจากตะวันตก
การใช้ทิศตรงข้ามกัน "ตะวันออกและ" "ดะวันตก" เป็นวิธีบอกว่ามา "จากทุกหนทุกแห่ง" คำแปลอีกอย่าง "มาจากทุกหนทุกแห่ง" หรือ "มาจากที่ห่างไกลทุกทิศทุกทาง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
เอนกายร่วมโต๊ะ
ประชาชนที่มีวัฒนะธรรมจะเอนกายลงข้างโต๊ะขณะรับประทานอาหาร วลีนี้ชี้ให้เห็นว่าคนทั้งหมดที่โต๊ะอาหารเป็นสมาชิกครอบครัวและเพื่อนสนิท ความปิติยินดีในแผ่นดินของพระเจ้าจะกล่าวถึงบ่อยๆ ในขณะที่ประชาชนกำลังมีเทศกาลเลี้ยง คำแปลอีกอย่าง "อยู่ด้วยกันเป็นครอบครัวและแบบเพื่อน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ในราชอาณาจักรสวรรค์
"ราชอาณาจักรสวรรค์" หมายถึงการครองของพระเจ้าอย่างกษัตรืย์ วลี "ราชอาณาจักรสวรรค์" ใช้ในหนังสือมัทธิวเท่านั้น "สวรรค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าในสวรรค์ของเราแสดงว่าพระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
บรรดาบุตรของอาณาจักรจะถูกโยนทิ้ง
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะโยนบรรดาบุตรของอาณาจักรทิ้งเสีย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
บรรดาบุตรของอาณาจักร
วลีที่ว่า "บรรดาบุตร" หมายถึงผู้เหล่านั้นที่เป็นของอะไรสักอย่างหนึ่ง ในที่นี่ กรณีของแผ่นดินของพระเจ้า ที่มีมีการพูดประชดด้วยเพราะว่า "บรรดาบุตร" จะถูกโยนทิ้งแต่บรรดาผู้แปลกหน้าจะได้รับการต้อนรับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เหล่านั้นที่พระเจ้าอนุญาตจะได้ปกครองพวกเขา" (ดูที่:[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])
ในความมืดภายนอก
สำนวนนี้ หมายถึงชะตากรรมนิรันดร์ของผู้เหล่านั้นที่ปฏิเสธพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่มืดห่างไกลจากพระเจ้า หรือ "นรก" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
จะสำเร็จเพื่อท่าน
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นนี้ เราจะทำสิ่งนั้นแก่ท่าน" (ดูที่:rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
แล้วทาสของนายร้อยก็หายเป็นปกติ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูทรงรักษาทาสหายโรค" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ในเวลานั้นเอง
"ในเวลาเดียวกันกับที่พระเยซูตรัสว่าพระองค์จะรักษาทาสคนนั้น"