36 lines
3.2 KiB
Markdown
36 lines
3.2 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
|
|
|
พระเยซูตรัสกับซีโมนโดยตรง
|
|
|
|
# ซีโมนเอ๋ย ซีโมน
|
|
|
|
พระเยซูทรงเรียกชื่อของเขาสองครั้งเพื่อแสดงว่าสิ่งที่พระองค์จะตรัสกับเขานั้นสำคัญมาก
|
|
|
|
# ได้ขอท่านไว้เพื่อจะฝัดร่อนท่าน
|
|
|
|
คำว่า "พวกท่าน" หมายถึงพวกอัครสาวกทั้งหมด ภาษาอื่นๆ ที่มีรูปแบบของคำว่า "ท่าน" แตกต่างไป ควรใช้ในรูปแบบพหูพจน์ (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# ฝัดร่อนท่านเหมือนฝัดข้าวสาลี
|
|
|
|
นี่หมายความว่าซาตานต้องการทำสอบพวกสาวกเพื่อหาความผิดบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทดสอบพวกท่านเหมือนบางคนฝัดร่อนเมล็ดข้าวผ่านตระแกรง" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# แต่เราได้อธิษฐานเผื่อท่าน
|
|
|
|
คำว่า "ท่าน" ในที่นี้หมายถึงซีโมนโดยเฉพาะ ภาษาต่างๆ ที่มีรูปแบบของคำว่าท่านแตกต่างไป ควรใช้รูปแบบเอกพจน์ (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ล้มลง
|
|
|
|
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ท่านจะมีความเชื่อต่อเนื่องไป" หรือ "ที่ท่านจะเชื่อในเราต่อเนื่องไป"
|
|
|
|
# หลังจากที่ เมื่อท่านหันกลับมาแล้ว
|
|
|
|
"ภายหลังที่ท่านเริ่มตามเราอีกครั้งหนึ่ง" หรือ"ภายหลังที่ท่านเริ่มรับใช้เราอีกครั้งหนึ่ง"
|
|
|
|
# จงช่วยให้พี่น้องของท่าน
|
|
|
|
"หนุนพีน้องของท่านให้เข้มแข็งในความเชื่อ" หรือ "ช่วยพี่น้องของท่านเชื่อในเรา"
|
|
|
|
# พี่น้องของท่าน
|
|
|
|
หมายถึงสาวกคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อนผู้เชื่อของท่าน" หรือ "สาวกคนอื่นๆ "
|