th_tn/jer/44/02.md

1.7 KiB

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้ว่า

เยเรมีย์มักใช้คำเหล่านี้เพื่อนำเข้าสู่ถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายคลึงกันนี้ใน เยเรมีย์ 6:6

พวกเจ้าเองได้เคยเห็น

คำว่า "พวกเจ้าเอง" ถูกใช้เพื่อเน้นย้ำเฉพาะประชาชนยูดาห์ผู้ซึ่งอาศัยในแผ่นดินอียิปต์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

ภัยพิบัติทั้งสิ้นที่เราได้นำมาเหนือกรุงเยรูซาเล็มและเหนือทุกเมืองของยูดาห์

เหตุของภัยพิบัติถูกพูดเหมือนกับว่าภัยพิบัติเป็นสิ่งของที่สามารถวางบนบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภัยพิบัติทั้งหมดที่เราทำให้เกิดแก่กรุงเยรูซาเล็มและเมืองทั้งหมดของยูดาห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ดูสิ

"จงดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงใส่ใจในสิ่งที่เรากำลังจะบอกพวกเจ้า"