th_tn/isa/63/07.md

12 lines
1.7 KiB
Markdown

# ข้าพเจ้าจะบอกถึงบรรดากิจการแห่งความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์
คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์ซื่อ" สามารถกล่าวเป็น "อย่างสัตย์ซื่อ" หรือ "สัตย์ซื่อ" ดูที่เคยแปลไว้ใน "ความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญา" อย่างไรใน [อิสยาห์ 16:5](https://v-mast.com/events/16/05.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะบอกเกี่ยวกับพระเจ้าได้ทรงกระทำอย่างสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์อย่างไร" หรือ "ข้าพเจ้าจะบอกเกี่ยวกับทุกสิ่งที่สัตย์ซื่อที่พระเจ้าได้ทรงกระทำสำหรับประชากรของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ข้าพเจ้าจะบอก
คำว่า "ข้าพเจ้า" ในที่นี้อ้างถึงอิสยาห์
# ทรงกระทำเพื่อเรา
คำว่า "เรา" ในที่นี้อ้างถึงอิสยาห์และประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])