th_tn/isa/62/06.md

1.9 KiB

ข้าพเจ้าได้ตั้ง

คำว่า "ข้าพเจ้า" ในที่นี้อาจจะอ้างถึงอิสยาห์หรือพระยาห์เวห์

พวกคนยามไว้บนกำแพงของเจ้า

นี่อ้างถึงพวกผู้เผยพระวจนะ พวกข้าราชการหรือบางทีพวกทูตสวรรค์ผู้ซึ่งอธิษฐานอย่างต่อเนื่องสำหรับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มเหมือนพวกคนยามผู้ที่ป้องกันเมืองอย่างต่อเนื่อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนยาม" อย่างไรใน อิสยาห์ 52:8 และ อิสยาห์, 56:10 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาจะไม่เงียบเสียงเลยไม่ว่าในตอนกลางวันหรือกลางคืน

นี่หมายความว่าพวกเขาอ้อนวอนต่อพระยาห์เวห์อย่างต่อเนื่องหรือกำลังร้องเรียกหาซึ่งกันและกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขากำลังอธิษฐานกันอย่างจริงจังต่อพระยาห์เวห์ตลอดวัน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])