th_tn/gen/23/10.md

3.2 KiB

ในขณะนั้นเอโฟรนกำลังนั่งอยู่ท่ามกลางบุตรชายทั้งหลายของคนฮิตไทต์

คำว่า "ในขณะนั้น" ในที่นี้ถูกใช้เพื่อเป็นจุดเปลี่ยนจากเรื่องราวสู่ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเอโฟรน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

เอโฟรน

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 23:8 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

บุตรชายทั้งหลายของคนฮิตไทต์

ในที่นี้คำว่า "บุตรชายทั้งหลาย" แทนคนที่สืบเชื้อสายมาจากคนฮิตไทต์ ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 23:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของคนฮิตไทต์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

บุตรชายทั้งหลายของคนฮิตไทต์ได้ยิน

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การได้ยิน" สามารถกล่าวเป็นคำว่า "ได้ยิน" หรือ "กำลังฟัง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้บุตรชายทั้งหมดของคนฮิตไทต์สามารถได้ยินเขา" หรือ "ในขณะที่บุตรชายของคนฮิตไทต์ทั้งหมดกำลังฟัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

คนเหล่านั้นทั้งหมดที่ได้มาที่ประตูเมืองของเขา

วลีนี้บอกได้ว่าบุตรชายคนไหนของคนฮิตไทต์ที่กำลังฟัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่รวมตัวกันที่ประตูเมืองของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

ประตูเมืองของเขา

ประตูเมืองเป็นที่ที่ผู้นำของเมืองจะพบกันเพื่อตัดสินใจในเรื่องที่สำคัญ

เมืองของเขา

"เมืองที่เขาอาศัยอยู่" วลีนี้แสดงให้เห็นว่าเอโฟรนเป็นคนของเมืองนั้น ไม่ได้หมายความว่าเขาเป็นเจ้าของเมือง