1.9 KiB
1.9 KiB
อากริปปาและเยอร์นิส
ดูที่เคยแปลไว้ใน ACT 25:13
เปาโลจึงถูกนำมายังพวกเขา
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารนำตัวเปาโลมาอยู่ต่อหน้าพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พวกเขาตะโกนให้ข้าพเจ้า
"พวกเขาพูดเสียงดังมากต่อข้าพระบาท"
เขาไม่ควรมีชีวิตอยู่อีกต่อไป
คำกล่าวนี้เพื่อเน้นย้ำสิ่งที่ตรงกันข้ามกับที่เขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาควรจะตายทันที" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
พร้อมกับพิธีมากมาย
"และที่นั่นมีพิธีการมากมาย เพื่อให้เกียรติแก่ท่านเหล่านั้น"
ห้องโถง
นี่เป็นห้องใหญ่ที่ผู้คนมาประชุมเพื่อพิธีการ การพิจารณาคดี และการจัดงานอื่นๆ
คนยิวทั้งหลาย
นี่เป็นการกล่าวเกินความจริง เพื่อใช้เน้น "พวกยิวหลายคน" หรือ "พวกผู้นำยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)