th_tn/act/25/23.md

1.9 KiB

อากริปปาและเยอร์นิส

ดูที่เคยแปลไว้ใน ACT 25:13

เปาโลจึงถูกนำมายังพวกเขา

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารนำตัวเปาโลมาอยู่ต่อหน้าพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาตะโกนให้ข้าพเจ้า

"พวกเขาพูดเสียงดังมากต่อข้าพระบาท"

เขาไม่ควรมีชีวิตอยู่อีกต่อไป

คำกล่าวนี้เพื่อเน้นย้ำสิ่งที่ตรงกันข้ามกับที่เขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาควรจะตายทันที" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

พร้อมกับพิธีมากมาย

"และที่นั่นมีพิธีการมากมาย เพื่อให้เกียรติแก่ท่านเหล่านั้น"

ห้องโถง

นี่เป็นห้องใหญ่ที่ผู้คนมาประชุมเพื่อพิธีการ การพิจารณาคดี และการจัดงานอื่นๆ

คนยิวทั้งหลาย

นี่เป็นการกล่าวเกินความจริง เพื่อใช้เน้น "พวกยิวหลายคน" หรือ "พวกผู้นำยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)