th_tn/act/14/21.md

2.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "เรา" รวมเปาโล บารนาบัส และผู้เชื่อเข้าไปด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

เมืองนั้น

เมืองเดอร์บี (ดูที่: ACT 14:20)

หนุนใจพวกเขาให้ดำรงอยู่ในความเชื่อ

"หนุนใจผู้เชื่อให้ยังคงไว้วางใจในพระเยซูต่อไป"

เราต้องทนต่อความทุกข์ยากลำบากมากมายในการเข้าไปสู่ราชอาณาจักรของพระเจ้า

นี่เป็นการยกคำพูดของคนอื่นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทั้งสองบอกพวกเขาว่า 'มันต้องผ่านความทุกข์ยากลำบากมากมายที่เราต้องเข้าไปสู่ราชอาณาจักรของพระเจ้า' " (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

เขาทั้งสองบอกพวกเขา

"เปาโลกับบารนาบัสบอกผู้เชื่อในเมืองลิสตรา เมืองอิโคนิยูม และเมืองอันทิโอก"

เราต้อง...เข้าไป

เปาโลรวมตัวเอง บารนาบัส และผู้เชื่อเข้าไปด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

เขาทั้งสองทำให้จิตใจของพวกสาวกเข้มแข็งขึ้น

ในที่นี้ คำว่า "จิตใจ" หมายถึงพวกสาวก นี่เป็นการเน้นความคิดและความเชื่อที่อยู่ภายใน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปาโลกับบารนาบัสหนุนใจผู้เชื่อให้ยังคงเชื่อถ้อยคำเกี่ยวกับพระเยซูต่อไป" หรือ "เปาโลกับบารนาบัสหนุนใจผู้เชื่อให้ยังคงเติบโตและเข้มแข็งในความสัมพันธ์ของพวกเขากับพระเยซูต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)