th_tn/act/13/26.md

4.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "พวกเขา" และ "ของพวกเขา" หมายถึงพวกยิวที่อาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม

พี่น้องทั้งหลายที่เป็นลูกหลานของเชื้อสายของอับราฮัม...ที่นับถือพระเจ้า

เปาโลเรียกผู้ฟังอีกครั้ง เพื่อเน้นว่าเขากำลังพูดบางสิ่งที่สำคัญกับพวกเขา

มาถึงเรา

คำว่า "เรา" รวมถึงทุกคน และหมายถึงเปาโลและผู้ฟังทั้งหมดของเขาในธรรมศาลา

ถ้อยคำแห่งความรอดนี้ได้ส่ง

ประโยคนี้สามารถเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ ความหมายอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงส่งถ้อยคำแห่งความรอดมาให้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ไม่รู้จักพระองค์

"ไม่รู้จักพระเยซูจริงๆ"

พี่น้องทั้งหลายที่เป็นลูกหลานของเชื้อสายของอับราฮัม...ที่นับถือและพวกเขาทำให้ถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะพระเจ้า

เปาโลเรียกผู้ฟังที่เป็นพวกยิวและพวกคนต่างชาติที่เปลี่ยนศาสนามาเป็นศาสนายูดายเพื่อเตือนใจพวกเขาถึงสถานะพิเศษของพวกเขาที่เป็นผู้ที่นมัสการพระเจ้าเที่ยงแท้

แห่งความรอดนี้

คำว่า "ความรอด" สามารถแปลด้วยคำกริยา "ช่วยให้รอด" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระเจ้าทรงช่วยคนทั้งหลายให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ไม่รู้จักพระองค์

"ไม่รู้จักว่าพระเยซูองค์นี้แหละ ที่เป็นผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาช่วยพวกเขาให้รอด"

ถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะ

ในที่นี้ คำว่า "ถ้อยคำ" หมายถึงถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "งานเขียนของผู้เผยพระวจนะ" หรือ "ถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ที่อ่านกัน

ประโยคนี้สามารถเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ ความหมายอีกอย่างหนึ่ง "ที่บางคนอ่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาทำให้ถ้อยคำของผู้เผยพระวจนะ...สำเร็จ

"พวกเขาได้ทำจริง ตามที่คำของผู้เผยพระวจนะได้กล่าวไว้ว่าพวกเขาจะทำในหนังสือของผู้เผยพระวจนะ"