th_tn/act/11/25.md

2.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "ท่าน" (รูปประธาน) หมายถึง บารนาบัส และ "ท่าน" (รูปกรรม) หมายถึงเซาโล

ไปหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส

"ไปหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส"

เมื่อเขาพบเซาโลแล้วก็พาเซาโลมา

"เมื่อบารนาบัสได้พบเซาโลแล้ว บารนาบัสก็พาเซาโลมา"

ท่านทั้งสองก็ประชุมร่วมกับ

"บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกับ" หรือ "บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกันเป็นประจำกับ"

พวกสาวกก็ได้ชื่อว่าเป็นคริสเตียน

นี่มีความหมายเป็นนัยว่า คนอื่นๆ เรียกผู้เชื่อโดยชื่อนี้ ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวเมืองอันทิโอกเรียกว่าพวกสาวกว่า คริสเตียน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

หาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส เมื่อท่านพบเซาโลแล้ว

ข้อความเหล่านี้มีความหมายเป็นนัยว่า มันต้องใช้เวลาและความพยายามของบารนาบัสในการไปหาที่เซาโลอยู่

ท่านทั้งสองก็ประชุมร่วมกับคริสตจักร

"บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกับคริสตจักรนั้น"

ครั้งแรกในเมืองอันทิโอก

"เป็นครั้งแรกในเมืองอันทิโอก"