th_tn/act/07/51.md

40 lines
3.6 KiB
Markdown

# ข้อความเชื่อมโยง
สเทเฟ่นจบคำโต้ตอบของเขาด้วยการตำหนิมหาปุโรหิตและสภายิวอย่างรุนแรง ที่เขาเริ่มใน [ACT 7:2](./01.md)
# พวกท่าน พวกคนหัวแข็ง
พวกคนหัวแข็ง สเทเฟนเปลี่ยนจากการเรียกชื่อพวกผู้นำยิวมาเป็นการตำหนิพวกเขา
# ใจดื้อดึง
"การไม่เชื่อฟังที่อยู่ในใจ" สเทเฟนอาจจะเปรียบเทียบพวกเขากับคนต่างชาติที่พวกเขาอาจจะเข้าใจว่าเป็นการหมิ่นประมาท
# มีผู้เผยพระวจนะคนไหนบ้างที่บรรพบุรุษของพวกท่านไม่ได้ข่มเหง?
สเทเฟนถามคำถามนี้เพื่อแสดงให้พวกเขาเห็นว่าพวกเขาไม่ได้เรียนรู้อะไรจากความผิดพลาดของบรรพบุรุษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรพบุรุษของพวกท่านข่มเหงผู้เผยพระวจนะทุกคน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# องค์ผู้ชอบธรรม
นี่หมายถึงพระคริสต์ผู้ทรงเป็นพระเมสสิยาห์
# ฆาตกรต่อพระองค์
"ฆาตกรต่อองค์ผู้ชอบธรรม" หรือ "ฆาตกรต่อพระคริสต์"
# คนหัวแข็ง
คนหัวแข็ง นี่ไม่ได้หมายความว่า หัวของพวกเขาแข็ง แต่หมายความว่า พวกเขา "ดื้อรั้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ใจดื้อดึงและหูตึง
พวกยิวถือว่าคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนที่ไม่เชื่อฟังพระเจ้า สเทเฟนใช้คำ "ใจและหู" เพื่อแสดงให้เห็นถึงผู้นำยิวที่ประพฤติตามอย่างคนต่างชาติ เมื่อพวกเขาไม่เชื่อฟังหรือฟังพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านปฏิเสธที่จะเชื่อฟังและฟัง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# บัดนี้ พวกท่านก็เป็นคนทรยศและเป็นฆาตกรต่อพระองค์ด้วย
"พวกท่านก็ทรยศและฆ่าพระองค์ด้วย"
# พระบัญญัติจากเหล่าทูตสวรรค์
"พระบัญญัติที่พระเจ้าทรงสั่งให้ทูตสวรรค์ที่จะมอบให้แก่บรรพบุรุษของเรา"