th_tn/2sa/18/03.md

2.3 KiB

พวกข้าพระองค์ตายเสียสักครึ่งหนึ่ง

คำว่า "ครึ่งหนึ่ง" หมายถึงหนึ่งส่วนจากสองส่วนที่เท่ากัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

พระองค์ทรงมีค่าเท่ากับพวกข้าพระองค์หนึ่งหมื่นคน

คำกล่าวนี้หมายความว่ากองทัพศัตรูถือว่าการฆ่าดาวิดมีค่ามากกว่าฆ่าคนอื่น 10,000 คน จำนวน 10,000 คน ในที่นี้เป็นการพูดเกินจริงที่นำมาใช้เพื่อเน้นว่าคนจำนวนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาคงจะฆ่าพระองค์มากกว่าที่จะฆ่าพวกข้าพระองค์ 10,000 คน" หรือ "การฆ่าพระองค์มีค่าต่อพวกเขามากกว่าการฆ่าพวกข้าพระองค์จำนวนมาก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

หนึ่งหมื่น

"10,000" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

พระองค์ทรงเตรียมพร้อมที่จะช่วยพวกข้าพระองค์จากในเมือง

ดาวิดทรงสามารถช่วยพวกเขาจากในเมืองได้โดยการให้คำปรึกษาพวกเขาและส่งคนมาช่วยพวกเขา ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ประทับอยู่ในเมืองที่นี่ แล้วทรงส่งความช่วยเหลือมาให้พวกข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)