th_tn/2ch/29/06.md

2.9 KiB

สิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา

คำว่า "สายพระเนตร" ในที่นี้ใช้แทนการพิพากษา พระยาห์เวห์ทรงทอดพระเนตรและไม่ได้ทรงเห็นชอบในการกระทำของพวกบรรพบุรุษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราทรงวินิจฉัยแล้วว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราทรงพิจารณาว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

หันหน้าของพวกเขาไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์ และได้หันหลังให้

วลีทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกัน คำว่า "หน้า" และ "หลัง" ใช้แทนประชาชนผู้ที่หันไปเพื่อหน้าของพวกเขาจะหันออกจากพระวิหารและหลังของพวกเขาหันให้กับพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

หันหน้าของพวกเขาไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์ และได้หันหลังให้

การปฏิเสธพระยาห์เวห์และไม่นมัสการพระองค์อีกต่อไปถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าประชาชนหันไปจากพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ละทิ้งพระวิหารของพระยาห์เวห์และหยุดการนมัสการพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ที่ประทับของพระยาห์เวห์

นี่อ้างถึงพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิหารที่พระยาห์เวห์ประทับ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)