th_tn/2ch/29/06.md

16 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:41:02 +00:00
# สิ่งชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา
คำว่า "สายพระเนตร" ในที่นี้ใช้แทนการพิพากษา พระยาห์เวห์ทรงทอดพระเนตรและไม่ได้ทรงเห็นชอบในการกระทำของพวกบรรพบุรุษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราทรงวินิจฉัยแล้วว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" หรือ "สิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราทรงพิจารณาว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# หันหน้าของพวกเขาไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์ และได้หันหลังให้
วลีทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกัน คำว่า "หน้า" และ "หลัง" ใช้แทนประชาชนผู้ที่หันไปเพื่อหน้าของพวกเขาจะหันออกจากพระวิหารและหลังของพวกเขาหันให้กับพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# หันหน้าของพวกเขาไปจากที่ประทับของพระยาห์เวห์ และได้หันหลังให้
การปฏิเสธพระยาห์เวห์และไม่นมัสการพระองค์อีกต่อไปถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าประชาชนหันไปจากพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ละทิ้งพระวิหารของพระยาห์เวห์และหยุดการนมัสการพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ที่ประทับของพระยาห์เวห์
นี่อ้างถึงพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิหารที่พระยาห์เวห์ประทับ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])