th_tn/2ch/07/14.md

2.6 KiB

ผู้ซึ่งได้เรียกร้องโดยนามของเรา

ในที่นี้การถูกเรียกโดยพระนามของพระเจ้าเป็นสำนวนหมายความว่าเป็นของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่เป็นของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

แสวงหาหน้าของเรา

ในที่นี้ใบหน้าของพระเจ้าใช้แทนการยอมรับพวกเขาของพระองค์ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ "แสวงหาหน้าของเรา" ใช้แทน 1) ร้องขอการยกโทษโดยเร็วที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอร้องเราให้ยกโทษพวกเขา" หรือ 2) ต้องการให้เป็นที่พอพระทัยของพระองค์อย่างมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือกที่จะทำให้เราพอใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

หันเสียจากทางชั่วของพวกเขา

ในที่นี้ "หันเสียจาก" เป็นภาพเปรียบเทียบความหมายคือหยุดการทำบางสิ่ง และ "ทาง" ใช้แทนพฤติกรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้หยุดพฤติกรรมชั่วร้ายของพวกเขา" หรือ "ให้หยุดกระทำสิ่งที่ชั่วทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

รักษาแผ่นดินของพวกเขา

ในที่นี้แผ่นดินที่ไม่ได้เกิดผลมากถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันป่วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้แผนดินของพวกเขาดีอีกครั้ง" หรือ "ทำแผ่นดินของพวกเขาให้เกิดพืชผลที่ดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)