2.1 KiB
2.1 KiB
พงศ์พันธุ์ของบรรพบุรุษของเจ้า
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ซามูเอล 2:27 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตระกูลของบรรพบุรุษของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
จะดำเนินต่อหน้าเรา
วลีนี้เป็นสำนวนที่หมายถึง "ดำเนินชีวิตในการเชื่อฟังเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ขอให้การนั้นห่างไกลจากเรา
"เราจะไม่ยอมให้ตระกูลของเจ้ารับใช้เราอีกต่อไป"
บรรดาผู้ที่ดูหมิ่นเราจะได้รับการเหยียดหยาม
คำว่า "เหยียดหยาม" เป็นคำประชดประชันอย่างสุภาพที่หมายถึง "ดูหมิ่นอย่างมาก" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเหยียดหยามบรรดาผู้ที่ดูหมิ่นเรา" หรือ "เราจะดูหมิ่นอย่างมากกับบรรดาผู้ที่ดูหมิ่นเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)