th_tn/1ki/08/38.md

1.7 KiB

คำอธิษฐานหรือคำขอ

คำว่า "คำอธิษฐาน" และ "คำขอ" มีความหมายพื้นฐานเหมือนกันและเน้นว่าบุคคลนั้นจริงใจเมื่อเขาเสนอคำขอของเขา ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันใน 1 พงศ์กษัตริย์ 8:28 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิงวอน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ได้สำนึกในใจของเขาเรื่องภัยพิบัติ

ความหมายที่เป็นได้คือ 1) ความบาปของบุคคลถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันคือภัยพิบัติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การรู้ถึงบาปในจิตใจของเขาเอง" หรือ 2) "ภัยพิบัติ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงความบาปทั้งหลายที่ภัยพิบัตินั้นเป็นการลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การรู้ในจิตใจของเขาว่าภัยพิบัติคือผลของความบาปของเขาเอง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])