3.2 KiB
พี่น้อง
"สหายผู้เชื่อทั้งหลาย"
ที่โลกเกลียดชังพวกท่าน
คำว่า "โลก" ในที่นี้หมายถึงผู้คนที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หากคนเหล่านั้นที่ไม่ได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้าเกลียดท่านผู้ซึ่งถวายเกียรติองค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
พวกเราได้พ้นจากความตายไปสู่ชีวิตแล้ว
การมีชีวิตอยู่หรือการตายจากไปได้รับการเปรียบเทียบว่าเป็นเหมือนกับสถานที่ทางกายภาพซึ่งคนๆ หนึ่งสามารถจากไปที่อื่นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้ตายฝ่ายจิตวิญญาณอีกต่อไปแต่มีชีวิตอยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ชีวิต
คำว่า "ชีวิต" ที่ใช้ตลอดพระธรรมข้อนี้ไม่ได้หมายถึงชีวิตฝ่ายร่างกายเท่านั้น แต่หมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 1:1 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ยังอยู่ในความตาย
"ยังตายฝ่ายจิตวิญญาณอยู่"
ผู้ใดที่เกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นก็เป็นผู้ฆ่าคน
ยอห์นกล่าวถึงบุคคลผู้ซึ่งเกลียดชังผู้เชื่ออีกคนหนึ่งว่าเขาคนนั้นเป็นเหมือนฆาตกร เนื่องจากฆาตกรนั้นฆ่าเพราะความเกลียดชัง พระเจ้าจึงทรงมองผู้ที่เกลียดชังอีกคนหนึ่งว่ามีความผิดเทียบเท่ากับคนที่ฆ่าคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่เกลียดชังผู้เชื่อคนอื่นก็มีความผิดเหมือนกันกับผู้ที่ได้ฆ่าคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)