32 lines
3.4 KiB
Markdown
32 lines
3.4 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
ผู้เชื่อเสร็จสิ้นการอธิษฐาน ที่พวกเขาได้เริ่มใน (ดูที่: [ACT 4:24](./23.md))
|
||
|
|
||
|
# บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ที่จะกล่าวพระวจนะของพระองค์ด้วยใจกล้า
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นผลจากการที่พวกสาวกเต็มด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
|
||
|
|
||
|
# ขอทอดพระเนตรคำเตือนของพวกเขา
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ คำว่า "ขอทอดพระเนตร" เป็นคำร้องขอต่อพระเจ้า ที่จะสนพระทัยในการที่พวกผู้นำยิวข่มขู่ผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงสนพระทัยถึงการที่พวกเขาข่มขู่ที่จะลงโทษเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ในขณะที่พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ออกเพื่อรักษาโรคนั้น
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ คำว่า "พระหัตถ์" หมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า นี่เป็นคำร้องขอต่อพระเจ้า เพื่อแสดงให้เห็นว่าพระเจ้าทรงฤทธานุภาพเพียงไร" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในขณะที่พระองค์ทรงสำแดงฤทธานุภาพของพระองค์โดยการรักษาผู้คนให้หาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# โดยพระนามของพระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ คำว่า "พระนาม" หมายถึงฤทธิ์อำนาจ และสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยฤทธิ์อำนาจของพระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์
|
||
|
|
||
|
ดูที่ท่านแปลคำนี้ไว้ใน (ดูที่: [ACT 4:27](./27.md))
|
||
|
|
||
|
# สถานที่...นั้นก็สั่นหวั่นไหว
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่นั้น...สั่นหวั่นไหว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# เต็มล้นด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
|
||
|
|
||
|
ดูที่ท่านแปลคำนี้ไว้ใน (ดูที่: [ACT 2:4](../02/01.md))
|