th_tn/exo/14/05.md

20 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# เมื่อกษัตริย์อียิปต์ทรงทราบว่า
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อมีคนทูลกษัตริย์อียิปต์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# กษัตริย์อียิปต์
นี่หมายถึงฟาโรห์
# หนีไปแล้ว
"ได้หนีไปแล้ว"
# ท่าทีของฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของพระองค์ก็เปลี่ยนไป
ในที่นี้ คำว่า "จิตใจ" หมายถึงท่าทีของพวกเขาต่อคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟาโรห์และบรรดาข้าราชการของพระองค์ก็เปลี่ยนท่าทีเกี่ยวกับคนเหล่านั้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# พวกเราทำอะไรลงไป? พวกเราปล่อยอิสราเอลไปเฉยๆ แทนที่จะทำงานรับใช้เรา
พวกเขาถามคำถามนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาคิดว่าพวกเขาได้ทำสิ่งที่โง่เขลา คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ทำสิ่งที่โง่เขลาด้วยการปล่อยให้คนอิสราเอลเป็นอิสระจากการทำงานให้กับพวกเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])