th_tn/ecc/05/15.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# คนหนึ่งได้เกิดจากครรภ์มารดา...ไปตัวเปล่าฉันนั้น
นี่เป็นการบ่งบอกว่าคนนั้นตัวเปล่าเมื่อเขาเกิดมา กล่าวคือไม่สวมเลื้อผ้า นี่คือคำ "ตัวเปล่า" เพื่อย้ำว่าคนนั้นได้เกิดมาโดยไม่มีทรัพย์สินใดๆ เลย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังที่คนนั้นตัวเปล่าและไม่ได้มีอะไรเลยเมื่อเขาเกิดมา...เขาก็จะจากชีวิตนี้ไปเช่นนั้นไป (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ได้เกิดจากครรภ์มารดา
"ได้เกิดมา"
# เขาก็จะจากชีวิต
นี่อ้างถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะตาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# เขาไม่สามารถเอาสิ่งใดติดมือจากการงานของเขาไปได้เลย
ในที่นี้ทรัพย์สมบัติทั้งหลายของคนได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นผลไม้ที่เขาปลูกมันด้วยแรงงานของเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่สามารถนำทรัพย์สมบัติทั้งหลายติดตัวไปกับเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])