16 lines
2.3 KiB
Markdown
16 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# อิสราเอลได้พักอาศัย...น้ำพุของยาโคบนั้นมั่นคง
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โมเสสกล่าวถึงอนาคนเหมือนกับเป็นอดีตกาลเพื่อเน้นว่าสิ่งที่เขากำลังพูดนั้นจะเกิดขึ้นจริง "อิสราเอลจะพักอาศัย...น้ำพุของยาโคบจะมั่นคง" หรือ 2) โมเสสกำลังอวยพรอิสราเอล "ขอให้อิสราเอลพักอาศัย...และขอให้น้ำพุของยาโคบมั่นคง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|||
|
|
|||
|
# น้ำพุของยาโคบ
|
|||
|
|
|||
|
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ครอบครัวของยาโคบ หรือ 2) เชื้อสายของยาโคบ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# จงให้ท้องฟ้าทั้งหลายของพระองค์หยาดน้ำค้าง
|
|||
|
|
|||
|
น้ำค้างถูกพูดถึงว่ามันมีมากจนเหมือนฝนตก ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โมเสสกำลังอวยพรอิสราเอล "ขอให้น้ำค้างจำนวนมากปกคลุมดินแดนเหมือนสายฝนเทลงมา" หรือ 2) โมเสสกำลังบอกถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต "น้ำค้างจำนวนมากจะปกคลุมดินแดนเหมือนสายฝนเทลงมา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# น้ำค้าง
|
|||
|
|
|||
|
น้ำที่อยู่บนใบไม้และต้นหญ้าในช่วงเวลาเช้าที่อากาศหนาวเย็น ดูที่เคยแปลไว้ใน [เฉลยธรรมบัญญัติ 32:2](../32/02.md)
|