te_tn/mat/02/03.md

868 B

he was troubled

హేరోదు ఈ బిడ్డ తన స్థానంలో రాజు అవుతాడని ఆందోళన చెందాడు.

all Jerusalem

ఇక్కడ ""యెరూషలేము"" అంటే అక్కడి ప్రజానీకం. అంతేకాక ""అంతా"" అంటే ""చాలామంది."" ఎంతమంది ఆందోళన పడ్డారో నొక్కి చెప్పడం కోసం మత్తయి ఈ సంగతిని అతిశయోక్తిగా చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""యెరూషలేములోని చాలామంది"" (చూడండి: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])