ru_tn/deu/13/15.md

14 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# То убейте жителей того города мечом, закляните город и всё, что в нём, и убейте мечом его скот
הַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת־יֹֽשְׁבֵ֛י הָעִ֥יר הַהוּא לְפִי־חָ֑רֶב הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧הּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֛הּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּ֖הּ לְפִי־חָֽרֶב
"Реально поразите жителей города этого острием меча и предайте его (город) заклятию и все, что в нем. И скот (даже) поразите острием меча".
הַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה: реально / сто процентов поразите - двойное усиление мысли.
לְפִי־חָ֑רֶב: острием меча.
חרם: предавать заклятию, истребить, уничтожить; 2. посвящать как заклятое (для Бога), быть преданным заклятию, быть уничтоженным, истреблённым.
В этом случае наказать согрешивший город следовало без всякой жалости, но предварительно произвести тщательное расследование, дабы узнать, верны ли дошедшие слухи. И если они подтвердятся, то поступить с городом так же, как поступали с ханаанскими городами, т. е. предать его заклятию, поразив в нем все живое и жителей… и скот (толкование на харам разрушить полностью в 7:26; также Иис. Н. 6:21). То обстоятельство, что все, что в нем, подлежало уничтожению, и что восстанавливать его запрещалось, направлено было на пресечение незаконных, но возможных, диктуемых жадностью, действий со стороны разрушителей города.