ru_tn/num/20/08.md

1.2 KiB
Raw Blame History

«Возьми жезл и с твоим братом Аароном собери общество. У них на глазах прикажите скале, и она даст из себя воду. Так ты извлечёшь им воду из скалы и напоишь общество и его скот»

קַ֣ח אֶת־הַמַּטֶּ֗ה וְהַקְהֵ֤ל אֶת־הָעֵדָה֙ אַתָּה֙ וְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְדִבַּרְתֶּ֧ם אֶל־הַסֶּ֛לַע לְעֵינֵיהֶ֖ם וְנָתַ֣ן מֵימָ֑יו וְהֹוצֵאתָ֙ לָהֶ֥ם מַ֨יִם֙ מִן־הַסֶּ֔לַע וְהִשְׁקִיתָ֥ אֶת־הָעֵדָ֖ה וְאֶת־בְּעִירָֽם׃

"Возьми жезл и собери общество с Аароном, братом твоим. И скажи скале на глазах их и даст воду. И выведешь ты воду из скалы и дашь (народу) пить".

סֶלַע: скала, утёс, камень; перен. твердыня, заступник.

У них на глазах

"У них на глазах" - значит "у всех на виду". Альтернативный перевод: "перед всеми".