ru_tn/mrk/07/32.md

1.9 KiB
Raw Blame History

К Нему привели глухонемого и просили, чтобы Иисус возложил на него руки

Καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα - "И доставляют/приводят к Нему глухого и косноязычного/немого и просят Его, чтобы Он возложил (на) него руку".

Гл. φέρω: нести, (при)носить, сносить, переносить, приводить; φέρω говорит о временном ношении, от случая к случаю,

Прил. κωφός: бесчувственный (1. немой; 2. глухой). Прил. μογιλάλος: косноязычный (не способный внятно говорить).

Гл. ἐπιτίΘημι: класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.

Здесь хорошо просматривается известная параллель между этим местом и Ис. 35:6 (единственным стихом, где в Септуагинте употребляется то же редкое греческое слово, что и здесь; это - "могилалон", тут переведенное как "косноязычный", а в книге Исайи - как "немой"). В Ис. 35:6 речь идет о наступлении Божьего Царства на земле. В служении Иисуса (и в чуде, описанном тут Марком, в частности) обетование о Царстве осуществлялось прообразно.