ru_tn/1co/08/01.md

24 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Когда Павел употребляет местоимение "нам", он имеет в виду себя лично, а также верующих Коринфа.
# Нам известно об идоложертвенной пище
Слово ειδωλοθύτων - жертв идолам от εἰδωλόΘυτος идоложертвенный, приносимый идолам, жертва идолам. Это слово еврейского происхождения. Богам приносили в жертву разнообразных животных, которые не должны были иметь недостатков. Часть мяса (кости, покрытые жиром) сжигалась на жертвеннике внутри храма, как порция бога. Часть — отдавалась верующим, а еще часть — посвящалась богу и размещалась на специальном столе. Эта порция могла быть использована для священного пира, на котором божество выступало в роли почетного гостя. Остаток мяса продавался на рынке, на котором Коринфяне могли его купить. Выражение можно ещё перевести так: "Нам известно о пище приносимой в жертву идолам".
# Об идоложертвенной пище
Язычники приносили в жертву своим богам зерно, рыбу и мясо диких и домашних животных. Одну часть жертвы жрец сжигал на алтаре, другая употреблялась в пищу или продавалась на рынке.
# Так как мы все имеем знание
Здесь "οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν". οίδαμεν - мы знаем от εἰδῶ - видеть, созерцать, смотреть, глядеть, знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться. Можно перевести: "понимаем, что мы все имеем знание".
# Знание надмевает
Выражение ἡ γνῶσις φυσιοῖ. Слово φυσιοι - "надувает" от глагола φυσιόω - превозноситься, надмеваться, кичиться, гордиться. Можно так: "Но знание превозносится".
# А любовь назидает
Назидать - значит наставлять, укрепляя веру. Альтернативный перевод: "а любовь укрепляет".