ru_tn/1co/06/10.md

9 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Приведённый здесь Павлом, схож с тем, на который он ссылался ранее (1-Кор. 5:10-11). Несомненно, грехи такого рода имели распространение не только в Коринфе, но и в других больших городах того времени (сравните Еф. 5:3-6). Физически близкие отношения между мужчинами и мужская проституция были весьма характерны для греко-римской цивилизации. К примеру, Платон в своей книге "Симпозиум" воспевает такого рода отношения. А Нерон, правивший Римской империей в те дни, когда Павел писал это послание, собирался "жениться" на мальчике по имени Спорус (о чем узнаем из книги Светония "Жизнеописания цезарей"), и вся необычность этой ситуации заключалась лишь в том, что он хотел сделать это официально, поскольку 14 из 15 первых римских императоров состояли в отношениях с мужчинами или предавались близости как с мужчинами так и с женщинами.
# ни воры, ни корыстолюбцы, ни пьяницы или сквернословы, ни грабители не наследуют Царство Бога.
Слово κλέπται - воры от существительного κλέπτης вор, тать. Говорит о человеке совершающем тайное, скрытное воровство, указывает на совершающего открытый грабеж. Слово πλεονέκται, - стяжатели от πλεονέκτης - корыстолюбивый, жадный, хищнический; как существительное лихоимец, любостяжатель. Далее μέθυσοι - пьяницы от μέΘυσος - опьяненный, напившийся, пьяный, как существительное пьяница. λοίδοροι, - ругатели от λοίδορος - злоречивый, поносящий; как сущ.хулитель, ругатель. И άρπαγες - хищные от ἅρπαξ - грабительский, хищный, жадный, как существительное похититель, грабитель, хищник. не наследуют Царство Бога Павел второй раз как и в предыдущем стихе повторяет эту фразу. Все перечисленные люди могут иметь наследие в виде результата их неправедных дел, но уж точно не Царстве Бога.
Здесь слова даны в последовательном порядке, можно выбрать наиболее подходящие из имеющихся вариантов для перевода.