ru_tn/num/01/53.md

1.6 KiB
Raw Blame History

А левиты должны ставить лагерь около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сыновей Израиля, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения».

וְהַלְוִיִּ֞ם יַחֲנ֤וּ סָבִיב֙ לְמִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה קֶ֔צֶף עַל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֽוּת׃ "А левиты должны ставить лагерь вокруг скинии свидетельства, чтобы не было гнева на общество сыновей Израиля, и должны сторожить левиты, (как) стража скинию свидетельства." שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить. מִשְמֶרֶת: стража, страж. См. комментарии к стиху 47.

Около скинии откровения

Священный шатёр назывался "скинией собрания", потому что в нём находился ковчег с Божьими заповедями. См. Числа 1:50.

Чтобы не было гнева на общество сыновей Израиля

Или "чтобы Я, разгневавшись, не наказал народ Израиля".