ru_tn/2co/05/04.md

2.2 KiB
Raw Blame History

И мы, пока находимся в этой земной хижине, стонем под тяжестью, потому что не хотим оказаться раздетыми, но хотим одеться, чтобы смертное было поглощено жизнью.

Выражение: "καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι, ἐφ’ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ’ ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς". Букв.пер.: "Ибо и сущие в палатках стонем, отягощаемые при котором не желаем раздеться, но облечься, чтобы было проглочено (пожираемо) смертное жизнью". Слово σκήνει - обиталище от σκῆνος шатер, скиния, палатка. Слово στενάζομεν - стонем от στενάζω стенать, вздыхать, сетовать. Слово βαρούμενοι - отягощаемые от βαρέω отягчать, обременять, отягощать, перегружать; страд. тж.быть под бременем, быть удрученным. Слово εκδύσασθαι - раздеться от ἐκδύω снимать (одежду), раздевать, совлекать. Слово επενδύσασθαι - облечься от ἐπενδύομαι ср.з.одеваться, облекаться (поверх). Слово καταποθη̣ - было проглочено от καταπίνω выпивать; перен.поглощать, проглатывать, пожирать. Итак, вздыхая "под бременем" земного бренного тела, этого "тела смерти" (Рим. 7:24), христиане хотели бы уже теперь получить новые тела ("облечься"), и умирая при этом ("не хотим совлечься" если бы это было возможно ("чтобы смертное поглощено было жизнью").