ru_tn/2co/04/18.md

6 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: так как видимое временно, а невидимое вечно
μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια - "Рассматривающие когда мы не видимое, но не видимое, потому что видимое непродолжительно, а не видимое вечно".
σκοπούντων (причастие) от σκοπέω: смотреть, наблюдать, следить. С причастием: рассматривающие. πρόσκαιρος: (кратко)временный, непродолжительный.
Именно эта надежда на вечное грядущее и сама перспектива вечности давали Павлу силу переносить временные страдания, которые сопутствовали его служению. Как он напоминал коринфянам в другом месте, мир с его временными тяготами "проходит" (1-Кор. 7:31). Ибо видимое (т. е. материальное) временно, а невидимое (относящееся к сфере духа) вечно. Временное будет заменено "неувядающим венцом славы" (1-Пет. 5:4), вечной славой во Христе Иисусе (1-Пет. 5:10). А значит, верующим следует смотреть не на видимое, говорят апостол, но на невидимое. Ибо то, что видит "внутренний человек", далеко превосходит доступное физическому зрению.