12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
# Преисподняя и Аваддон перед Господом
|
||
|
||
Слова «Преисподняя и Аваддон» относятся к месту мертвых. Господь знает все о месте мертвых, которое открыто перед Ним. Альтернативный перевод: «Господь знает все о месте, где находятся мертвые люди» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# тем более — сердца людей
|
||
|
||
Здесь подчеркивается, что, поскольку Господь знает все о месте мертвых, более очевидно, что Он знает все о сердцах людей. Альтернативный перевод: «так Он, несомненно, знает сердца сынов человеческих!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# сердца людей
|
||
|
||
Здесь слово «сердца» представляет мысли и мотивы. Альтернативный перевод: «мысли людей» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|