13 lines
1.4 KiB
Markdown
13 lines
1.4 KiB
Markdown
# А огонь на жертвеннике пусть горит и не гаснет. Пусть священник каждое утро сжигает дрова, раскладывает на нём всесожжение и сжигает жир мирной жертвы
|
||
|
||
וְהָאֵ֨שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ תּֽוּקַד־בֹּו֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וּבִעֵ֨ר עָלֶ֧יהָ הַכֹּהֵ֛ן עֵצִ֖ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר וְעָרַ֤ךְ עָלֶ֨יהָ֙ הָֽעֹלָ֔ה וְהִקְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ חֶלְבֵ֥י הַשְּׁלָמִֽים
|
||
"И огонь на жертвеннике (должен) гореть и не угасать. Зажигает (пусть) на нем (жертвеннике) священник дрова каждое утро, и кладет на него жертвы всесожжения, и сжигает на нем жир мирной жертвы".
|
||
יקד: гореть.
|
||
כבה: гаснуть, затухать.
|
||
בער: гореть; 2. жечь, сжигать, палить.
|
||
קטר: сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).
|
||
|
||
# Огонь на жертвеннике пусть горит
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Священник будет поддерживать огонь на жертвеннике, чтобы он горел».
|