ru_tn/lev/04/06.md

1.2 KiB
Raw Blame History

И обмакнёт палец в кровь и семь раз обрызгает кровью перед Господом, перед завесой святилища

וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּעֹ֖ו בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ "И обмакнет (погрузит) священник палец его в кровь и окропит кровью семь раз пред лицом Господа, перед завесой во святилище". טבל: обмакивать, окунать, погружать(-ся). быть погружённым. אֶצְבַע: палец, перст. נזה: быть окроплённым, быть обрызганным. פָרכֶת: завеса (в скинии, разделяющая Святое и Святое святых). Необходимость очистить "завесу святилища" (Исх. 26,31-35), т.е. Святого Святых, показывает, насколько серьезными были последствия греха первосвященника.