ru_tn/lam/03/65.md

1015 B
Raw Blame History

пошли им помрачение сердца

Здесь «сердце» - это метоним, который представляет их отношение и эмоции, а «помрачение» означает не стыдиться своих грехов, даже если они должны это делать. Им не стыдно дать Богу еще больше поводов для их наказания. Альтернативный перевод: «Ты позволишь им не чувствовать стыда за свои грехи» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Твоё проклятие на них

Абстрактное существительное «проклятие» можно выразить глаголами «осуждать» или «проклинать». Альтернативный перевод: «Осуди их» или «Прокляни их» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)