8 lines
1015 B
Markdown
8 lines
1015 B
Markdown
|
# пошли им помрачение сердца
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «сердце» - это метоним, который представляет их отношение и эмоции, а «помрачение» означает не стыдиться своих грехов, даже если они должны это делать. Им не стыдно дать Богу еще больше поводов для их наказания. Альтернативный перевод: «Ты позволишь им не чувствовать стыда за свои грехи» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Твоё проклятие на них
|
|||
|
|
|||
|
Абстрактное существительное «проклятие» можно выразить глаголами «осуждать» или «проклинать». Альтернативный перевод: «Осуди их» или «Прокляни их» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|