ru_tn/jas/05/01.md

22 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Связующее утверждение:
Здесь Иаков продолжает говорить о богатых, гл. 5 он заканчивает размышлениями и цитатами, вероятнее всего, торговцев, которых и изобличает (см. 4:13-17).
# Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о страданиях, которые надвигаются на вас.
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.
Букв.: "Ну теперь (ныне, сейчас) богатые плачьте завывающие над несчастьями (бедствиями, муками, страданиями) вашими приходящими".
Прил. πλούσιοι (богатые) от πλούσιος: богатый, обильный, изобилующий; как сущ. - богач.
Гл. κλαύσατε (заплачьте) от κλαίω: плакать, рыдать, оплакивать.
Прич. ολολύζοντες (завывающие) от гл. ὀλολύζω: издавать крики (скорби), кричать, вопиять, рыдать.
Сущ. ταλαιπωρίαις (несчастьями) от ταλαιπωρία: бедствие, страдание, мучение, мука.
# Послушайте вы, богатые
Возможные значение: 1) Иаков делает серьёзное предупреждение богатым верующим, или 2) Иаков говорит о богатых неверующих людях.
# Страданиях, которые надвигаются на вас
Абстрактное сущ. «страдания» можно перевести как гл. Альт. перевод: «потому что вы будете сильно страдать в будущем».
Автор пишет по отношению к богатым людям в повелительном наклонении. Эти люди могли быть (скорее всего, были) намного состоятельнее Иакова, тем не менее, он ощущает свою ответственность и положение старшего в вере, чтобы напомнить богатым о возмездии за их поступки, они же должны прислушаться к его увещанию.