ru_tn/deu/05/01.md

17 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Моисей созвал весь Израиль, и сказал им: «Израиль, слушай постановления и законы, о которых я скажу вам сегодня — выучите их, храните и исполняйте.
וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיֹּ֑ום וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם׃
"И призвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль постановления и законы, которые я скажу в уши ваши в день этот (сегодня), и выучите их, и сохраните их, чтобы исполнить их."
קרא: звать, призывать.
למד: учить (что-либо), научаться.
שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.
Торжественно звучащая формула слушай, Израиль свидетельствует, что предваряемое ею (постановления и законы, сравните 4:45) не является чем-то случайным: это условие, абсолютно необходимое для выживания Израиля как народа.
# Созвал весь Израиль
Здесь «весь» является обобщением. Моисей хотел, чтобы все в Израиле услышали и повиновались его словам, но его голос, вероятно, был не настолько громким, чтобы все действительно его слышали.
# О которых я скажу вам сегодня
Эта метафора подчеркивает, что люди знают, что сказал им Моисей, поэтому они не могут грешить, а затем говорить, что не знали, что они согрешили. Альтернативный перевод: «Я сегодня говорю вам».